谷歌神经机器网络翻译系统正式启用:地道中国话

编者注:通过网络阅读国外文献少不了翻译软件的帮助。很多用户体验表示,机翻虽然能够展示文章概貌,但在一些语句细节,包括断句、语气、语境的把握上仍有欠缺,往往还会影响翻译结果的准确性。

对此,今年9月搜索引擎市场占有率最高的Google发布了翻译技术的突破性研究——神经网络机器翻译系统(GNMT:Google Neural Machine Translation)。

今天,谷歌宣布GNMT翻译技术正式被应用到Google翻译中!

目前,GNMT翻译系统支持包括英语和法语、德语、西班牙语、葡萄牙语、中文、日语、韩语、土耳其语这八组语言的互译。

从翻译原理上来说,早年的统计机器翻译,是将句子拆分成词和短语来单独进行翻译。这种翻译方式的劣势非常明显,句子中原本完整的信息被碎片化,无法连贯地进行表达。

谷歌“机翻”突破性升级:地道中国话

GNMT翻译系统对语句细节把握更加到位

如今的Google神经网络机器翻译系统借助最先进的机器学习技术,通过对整个句子进行整体翻译而非逐字翻译,大幅提高了Google翻译的精确度与流畅度。

谷歌“机翻”突破性升级:地道中国话

GNMT翻译系统原理

同时,Google在其中还建立了端对端学习系统,这让整个翻译系统可以自行在翻译中进行学习和训练,并使翻译水平获得进一步提升。

谷歌表示,GNMT翻译系统还只支持前文所说的八种世界范围内应用最广泛的语言种类,后续会有更多语言种类被加入,最终目标是让103种语言的使用者在Google翻译的所有界面中都可使用到神经网络机器翻译。

谷歌“机翻”突破性升级:地道中国话

GNMT大幅提高机器翻译水平